Δικογραφίες χαμένες στη… μετάφραση

ΠΕΡΙΖΗΤΗΤΟΙ ΑΛΛΑ «ΑΦΑΝΤΟΙ» ΟΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΣ ΣΤΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ

 

 

Τεράστιο ζήτημα παραγραφής και ακυρότητας υποθέσεων σκανδάλων που απασχολούν την ελληνική Δικαιοσύνη και έχουν αλλοδαπούς κατηγορούμενους δημιουργεί η απόφαση του Τριμελούς Εφετείου Κακουργημάτων για την αναβολή επ’ αόριστον της δίκης της Siemens. Κι αυτό διότι γίνεται επισήμως δεκτό –όπως προβλέπει βέβαια o νόμος του 2014, η ΕΔΣΑ κ.λπ.– ότι η μη μετάφραση των βασικών εγγράφων της δικογραφίας στη μητρική γλώσσα κατηγορουμένων προκαλεί πλήρη ακυρότητα της διαδικασίας.

 

Η ελληνική Δικαιοσύνη έχει αρχίσει μια μεγάλη «μάχη» για την πάταξη της διαφθοράς, ωστόσο οι υποθέσεις διαφθοράς κυρίως στα εξοπλιστικά προγράμματα βαλτώνουν περίπου στα αζήτητα ελλείψει μεταφραστών και μεταφρασμένων κειμένων. Και τα εμπόδια δεν παρουσιάζονται μόνο στο στάδιο της δίκης, αλλά και κατά τη διάρκεια των ανακρίσεων. Συγκεκριμένα, στην ανάκριση των εξοπλιστικών δημιουργήθηκαν –και, λογικά, θα εξακολουθήσουν να δημιουργούνται– σοβαρά προβλήματα από την έλλειψη χρημάτων των ελληνικών δικαστικών αρχών που δεν πληρώνουν μεταφραστές, οι οποίοι είναι απαραίτητοι για τη μετάφραση δικαστικών εγγράφων και συμβάσεων, όπως επίσης και διερμηνέων, οι οποίοι χρειάζονται για να μεταφράζουν στη διάρκεια της απολογίας αλλοδαπών κατηγορουμένων.

Αποτέλεσμα είναι να μην ολοκληρώνονται υποθέσεις από τις οποίες θα έμπαιναν στα ταμεία του Δημοσίου τουλάχιστον 35 εκατ. ευρώ, τα οποία έχουν δεσμευτεί, καθώς βρέθηκαν σε λογαριασμούς κατηγορουμένων σε υποθέσεις εξοπλιστικών προγραμμάτων και επειδή βαλτώνουν οι δικαστικές έρευνες, βαλτώνει και η είσπραξή τους.

Μόλις €14 το μεροκάματο!

Για να γίνει κατανοητό το πρόβλημα, πρέπει να εξηγηθεί πως βάσει νομικών διατάξεων, κάθε αλλοδαπός κατηγορούμενος πρέπει να έχει επίσημο διερμηνέα και τα έγγραφα στη μητρική του γλώσσα, σε διαφορετική περίπτωση δημιουργείται απόλυτη ακυρότητα της διαδικασίας και τινάζεται στον «αέρα» η δικαστική έρευνα!

Καλώς ή κακώς πλέον στα δικαστήρια, οι διερμηνείς της γερμανικής είναι οι πιο απαραίτητοι! Κι αυτό διότι πίσω από κάθε μεγάλη υπόθεση «μίζας» εξοπλιστικών και άλλων υποθέσεων, κρύβεται μία γερμανική εταιρεία. Είναι φυσικό λοιπόν σε αυτές τις υποθέσεις να υπάρχουν και Γερμανοί κατηγορούμενοι. Ωστόσο, συχνά οι ανακρίσεις κολλάνε, καθώς οι διερμηνείς της Γερμανικής δεν εμφανίζονται! Αυτό εξηγείται απλώς από το γεγονός ότι στα δικαστήρια για κάθε μία ημέρα λαμβάνουν 14 ευρώ, που δίνονται ως αμοιβή, μείον η παρακράτηση του φόρου. Τα χρήματα αυτά είναι ελάχιστα, καθώς τα γραφεία διερμηνέων δίνουν ως αμοιβή σε μεταφραστές περίπου 300 ευρώ την ημέρα!

Έρχονται κι άλλες… Siemens 

Προβλήματα, πάντως, θα δημιουργηθούν και στα ακροατήρια το νέο δικαστικό έτος. Κι αυτό διότι ήδη έχουν παραπεμφθεί σε δίκη υποθέσεις με αλλοδαπούς κατηγορούμενους (π.χ. υποβρύχια), αλλά οι πληροφορίες λένε πως κι εκεί τα βασικά έγγραφα είναι αμετάφραστα.

Στις 23 Νοεμβρίου 2016 έχει προγραμματιστεί να αρχίσει η δίκη για την υπόθεση των υποβρυχίων, η οποία ήδη έχει αναβληθεί δύο φορές. Στο εδώλιο έχουν παραπεμφθεί 32 κατηγορούμενοι με το υπ’ αριθμόν 518/2015 βούλευμα του Συμβουλίου Εφετών της Αθήνας μεταξύ των οποίων ο Ζαν Κλοντ Όσβαλντ, Γαλλο-ελβετός τραπεζίτης, και η Έλγκεν Στρόφεγκεν, αδελφή τής πρώην συζύγου του Άκη Τσοχατζόπουλου, Γκούντρουν Μολτενάουερ. Σε περίπτωση που το βούλευμα της υπόθεσης δεν μεταφραστεί στα Γαλλικά και τα Γερμανικά, ενδέχεται και αυτή η πολύ σοβαρή υπόθεση να οδηγηθεί σε αναβολή.

Τον Νοέμβριο, επίσης, έχει προσδιοριστεί η δίκη –για το ένα σκέλος– για τη σύμβαση των αντιαεροπορικών συστημάτων τύπου ASRAD, τιμήματος 188 εκατ. ευρώ. Για την υπόθεση κατηγορούνται και στελέχη της γερμανικής εταιρείας, τα οποία είναι δεδομένο πως μετά την απόφαση του Τριμελούς Εφετείου Κακουργημάτων της Αθήνας για το σκάνδαλο της Siemens θα ζητήσουν και σε αυτήν την περίπτωση τη μετάφραση των εγγράφων της δικογραφίας.

Άλλη υπόθεση με αλλοδαπούς κατηγορούμενους στην οποία ενδέχεται να δημιουργηθεί πρόβλημα είναι αυτή της Johnson & Johnson και της θυγατρικής της εταιρείας με ορθοπεδικά είδη DePuy International. Στο εδώλιο του Τριμελούς Εφετείου Κακουργημάτων θα καθίσουν Βρετανοί κατηγορούμενοι μαζί με τους Έλληνες γιατρούς. Βέβαια σε αυτήν την περίπτωση η μετάφραση των εγγράφων στην Αγγλική γλώσσα είναι ευκολότερη διαδικασία από τη μετάφραση στα γερμανικά που υπάρχει μεγάλη έλλειψη μεταφραστών.

Επιπλέον, άλλη δικογραφία με αλλοδαπούς κατηγορούμενους είναι αυτή που αφορά την πώληση και την εκμίσθωση 28 ακινήτων του Δημοσίου (κτίριο Κεράνης, κτίρια υπουργείων Δικαιοσύνης, Παιδείας, Υγείας κ.λπ.). Στο πλαίσιο κι αυτής της υπόθεσης, έχουν κληθεί ως κατηγορούμενοι τρεις αλλοδαποί, τεχνοκράτες, μέλη του συμβουλίου εμπειρογνωμόνων.

 

 

 

 

 

Διαβάστε επίσης

Χρησιμοποιούμε cookies για λόγους στατιστικών & επισκεψιμότητας Συμφωνώ Περισσότερα