Ακυρότητες ψηφοδελτίου και… περίεργα μυαλά

Σκοπιμότητα του υπουργού Εσωτερικών Ν. Βούτση ή απλά ένα μοιραίο λάθος; Όπως και να έχει η εγκύκλιος με αριθμό 19 του Υπουργείο Εσωτερικών και Διοικητικής Ανασυγκρότησης με θέμα: «Πληροφορίες και οδηγίες για τη διενέργεια του δημοψηφίσματος της 5ης Ιουλίου 2015» κρύβει μια παγίδα η οποία μπορεί να τινάξει στον αέρα όλο το δημοψήφισμα σύμφωνα με το καλύτερο σενάριο ή σύμφωνα με το χειρότερο απλά να το… αλλοιώσει!

Του Ιάσονα Αλεξάνδρου

Γράφει λοιπόν στην παράγραφο 5 μεταξύ άλλων «ο ψηφοφόρος δηλώνει την προτίμηση του σημειώνοντας στο ψηφοδέλτιο σταυρό προτίμηση παραπλεύρως της απάντησης που προκρίνει, με μελάνι μαύρης ή γαλάζιας απόχρωσης». Υπενθυμίζεται πως στα ψηφοδέλτια των εκλογών συνηθίζεται να μπαίνει σταυρός προτίμησης αριστερά του ονόματος του υποψηφίου. Βέβαια και δεξιά να μπει, φυσικά και γίνεται αποδεκτό.

Μόνο που αυτή τη φορά, στο δημοψήφισμα υπάρχουν δεξιά του κειμένου οι απαντήσεις και τα αντίστοιχα κουτάκια στα οποία ο ψηφοφόρος πρέπει να βάλει σταυρό. Στην εγκύκλιο πουθενά δεν αναφέρεται το κουτάκι. Αν, λοιπόν, κάποιος βάλει σταυρό εκτός του υποδεικνυόμενου σημείου αλλά δίπλα στην απάντηση επιλογής του, είναι το ψηφοδέλτιο έγκυρο ή μήπως όχι; Αυτό είναι το πρώτο ερώτημα που θα πρέπει άμεσα και επίσημα να απαντήσει το αρμόδιο υπουργείο ώστε να αποσαφηνιστεί και στις εφορευτικές επιτροπές των εκλογικών κέντρων.

Μόνο που υπάρχει και ένα δεύτερο ζήτημα. Και πάλι η εγκύκλιος αναφέρεται σε σταυρό επιλογής. Με τη διαφορά πως είθισται όταν υπάρχει κουτάκι η απάντηση να μπαίνει με ένα «ν» και όχι με σταυρό. Όσοι λοιπόν κάνουν αυτό το λάθος, τι θα γίνει με το ψηφοδέλτιό τους; Θα θεωρηθεί άραγε έγκυρο ή άκυρο; Σύμφωνα με την εγκύκλιο η έγκυρη επιλογή γίνεται με σταυρό είτε εντός του τετραγώνου που υπάρχει κάτω από τις απαντήσεις είτε αριστερά ή δεξιά από την απάντηση. Αξίζει να σημειώσουμε, πως ως λευκό θα θεωρείται το ψηφοδέλτιο εάν δεν φέρει σταυρό.

Και λάθος μετάφραση
Ακόμα όμως και η μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών φαίνεται να έκανε ένα μοιραίο λάθος στα πλαίσια του δημοψηφίσματος. Έτσι, μπορεί οι Έλληνες ψηφοφόροι που καλούνται την Κυριακή να εγκρίνουν ή να απορρίψουν δύο έγγραφα των πιστωτών, όμως βρίσκονται αντιμέτωποι και με μία πρόσθετη πρόκληση: τη μετάφραση από το αγγλικό κείμενο. Σύμφωνα με το Bloomberg πρόβλημα υπάρχει στο ένα από τα έγγραφα με τίτλο «Προκαταρκτική Ανάλυση Βιωσιμότητας Χρέους για την Ελλάδα» το οποίο περιλαμβάνει τις απόψεις των ευρωπαϊκών θεσμών και του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου για το ελληνικό χρέος.

Στο πρωτότυπο κείμενο, παρουσιάζονται τρία σενάρια και το συμπέρασμα του εγγράφου είναι πως με βάση τα δύο σενάρια «δεν υπάρχουν θέματα βιωσιμότητας» όταν λαμβάνονται υπόψιν οι χρηματοδοτικές ανάγκες. Ωστόσο, η επίσημη μετάφραση που παρείχε το υπουργείο Εξωτερικών και εστάλη στους δημοσιογράφους τη Δευτέρα, δεν περιλάμβανε τη λέξη «δεν». Το ελληνικό κείμενο αναφέρει το εξής: «η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας σύμφωνα με τα δύο πρώτα σενάρια».

Επιπρόσθετα, τα πρακτικά της Βουλής δείχνουν ότι η παράλειψη του «δεν» γινόταν και στην ξεχωριστή πρόχειρη μετάφραση που δόθηκε στους βουλευτές προτού ξεκινήσει η ψηφοφορία για το δημοψήφισμα. Εκπρόσωποι των υπουργείων απέφυγαν να σχολιάσουν το λάθος. Εκτός από το να «μαγειρέψει» το ψηφοδέλτιο του δημοψηφίσματος προτάσσοντας το όχι, η κυβέρνηση δεν δίστασε ακόμα και να αλλοιώσει επίσημα κείμενα για να πετύχει τον στόχο της.

Διαβάστε επίσης

Χρησιμοποιούμε cookies για λόγους στατιστικών & επισκεψιμότητας Συμφωνώ Περισσότερα