Λάθος στη μετάφραση ή ντρίμπλα για να σπάσει η αποχή;

Sports Παρασκήνια

Μεγάλος ντόρος έγινε με το αν η UEFA πήρε απόφαση να μην ξαναστείλει ξένους διαιτητές στην Ελλάδα. Η είδηση χάθηκε στη… μετάφραση που έγινε από τον Σταύρο Μάνταλο σε όσα είπε ο Πίτερ Φρόιντφελντ. Ο Σουηδός ζήτησε να μεταφραστεί στα ελληνικά ένα μήνυμα που πήρε από ξένο τον Σλοβένο Ματέι Γιούγκ, ρέφερι α΄ κατηγορίας! Από τη μετάφραση όσοι ρέφερι ήταν στο zoom με την ΚΕΔ κατάλαβαν ότι πλέον οι Έλληνες θα παίζουν και τα ντέρμπι, αφού η UEFA έχει αποφασίσει να μην στείλει ξανά ξένους διαιτητές στην Ελλάδα.

Ως εκ τούτου οι Έλληνες διαιτητές είχαν κάθε λόγο να είναι ικανοποιημένοι, καθώς θα είχαν ξανά το πάνω χέρι στο πρωτάθλημα. Ήταν ένας από τους βασικούς λόγους που ψήφισαν με ποσοστό 72% στην αναστολή της αποχής τους.

Όταν ανακοινώθηκε η απόφαση, η ΕΠΟ έσπευσε να βγάλει ανακοίνωση και να βάλει τα πράγματα στη σωστή τους διάσταση. Η ΚΕΔ ενημέρωσε πως «οι ξένοι διαιτητές δεν επρόκειτο να έρθουν στην Ελλάδα αν συνέχιζαν την αποχή οι διαιτητές μας» και ότι «τώρα που αποφάσισαν να ξανασφυρίξουν οι Έλληνες, θα έρχονται και οι ξένοι».

Ήταν ένα αθώο λάθος του Σταύρου Μάνταλου στην μετάφραση ή μια ντρίμπλα που την «έφαγαν» οι διαιτητές προκειμένου να σπάσει η αποχή. Αυτό μόνο ο ίδιος το γνωρίζει, αλλά η ουσία είναι πως πέτυχε τον σκοπό του.

Διαβάστε επίσης

Χρησιμοποιούμε cookies για λόγους στατιστικών & επισκεψιμότητας Συμφωνώ Περισσότερα